So-net無料ブログ作成

YouTube まで変なニホンゴに [Tech]

Google Maps の無意味な「世界カタカナ化計画」を無事にかわせるようになったと思ったら、今度は YouTube がこの惨状に。

bakayoutube.jpg

あのねー。もうホントにアホじゃないのか。きみたちは。
YouTube の検索結果を翻訳(しかもこんな滅茶苦茶な)して一体誰が嬉しいというのか。

でも Google Maps ほど邪悪じゃないところは「翻訳する」「元に戻す」のボタンが存在すること。またデフォルトで入っている「結果を母国語に翻訳」のチェックを外せば、もう二度と変な翻訳を見ないで済む。
この間書いた、Quick Locale Switcher で youtube.com を英語モードに設定すれば、こんなボタンやチェックボックスすら出てこなくなってスッキリ。

でもまあ、そうバカだアホだと邪険にせず「YouTube/Googleセンセイの翻訳センスを味わう」という楽しみ方もできます。殆どは失笑ですが、中にはこんな「ちょっといい訳」も。

there1.jpg

there2.jpg

レディオヘッドがある生活。
80年代糸井重里風。Woody Allen が出てきそうだ。
nice!(0)  コメント/Comment(4)  トラックバック/Trackback(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 0

コメント / Comment 4

noel

今度、糸井重里の大人語のなんとかって本、貸しましょうかー。
わりかし、dokinさん好みの解釈かも。
by noel (2009-09-30 19:44) 

RAY

dokinさーん、なんですか、これは。

「結果を母国語に翻訳」のチェック、外しっぱなしだったので、こんなトンデモ訳ワールドが繰り広げられているとは知りませんでしたよー。

さっそく、試しにチェックボックスにチェックを入れて検索してみました。
(↑ なんでも”試したガール”ざんす、はい。)

「レディオヘッド - カルマ警察」

「ストーンローゼズ - これは1つです」

「ストーンローゼズ - 愛スプレッド」

「スミス - 校長の儀式」

どれもすさまじいけど、わたし的には「愛スプレッド」に倒れそうになりましたね。渡辺淳一の小説のタイトルとタメはりそうなチープな趣で。
by RAY (2009-09-30 21:38) 

dokin

noelさん
こんど貸してー
by dokin (2009-10-01 07:12) 

dokin

RAYさん
凄いでしょう。この世界。
Stone Roses はなかなかよいのですよ。「象石」とか「石製」とか「滝」とか短いのがとても味わい深くて。
by dokin (2009-10-01 07:27) 

コメントを書く/Write comment

お名前/Name:[必須]
Your URL:
コメント/Comment:
画像認証/Captcha:
下の画像に表示されている文字を入力してください。Enter the numbers shown in the picture

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました
メッセージを送る